No se encontró una traducción exacta para ذهب كالمعتاد
Economy
Medicine
Traducir Inglés Árabe ذهب كالمعتاد
Inglés
Árabe
Resultados relevantes
- más ...
-
monetization of gold {econ.}تحويل الذهب إلى ذهب نقدي {اقتصاد}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
cast gold {med.}ذَهَبُ الصَّبّ {طب}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
- más ...
ejemplos de texto
-
But the master leaves for work every dayواتانابي سان) ذهب إلى العمل) كالمعتاد ماذا؟
-
But, uh, it's easily the best. If john's anything like me, He might have gone the extra mile.،لكنه الأفضل بسهولة. إذا كان المجهول يشبهني قليلاً لربّما ذهب أبعد من المعتاد
-
We're running out of places to look. And running out of time.داني)، ذهب لكل أماكن تواجده المعتادة) ولم يعد لدينا أماكن نبحث فيها
-
God will surely admit those who believe and do the right to gardens with rivers running by , where they will be decked in bracelets of gold and of pearls ; and of silk will be their garments .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds into Gardens beneath which rivers flow – in it they will be made to wear armlets of gold , and pearls , and in it their garment is silk .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow ; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls , and their apparel there shall be of silk ;إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
Verily Allah will cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder the rivers flow , wherein they will be bedecked with brace lets of gold and with pearls , and their garment therein shall be of silk .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
Truly , Allah will admit those who believe ( in the Oneness of Allah Islamic Monotheism ) and do righteous good deeds , to Gardens underneath which rivers flow ( in Paradise ) , wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
But God will admit those who believe and do good deeds into Gardens beneath which rivers flow . They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls , and their garments therein will be of silk .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .
-
( On the other hand ) , Allah will cause those who believed and acted righteously to enter the Gardens beneath which rivers flow . They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk .إن الله تعالى يدخل أهل الإيمان والعمل الصالح جنات نعيمها دائم ، تجري مِن تحت أشجارها الأنهار ، يُزَيَّنون فيها بأساور الذهب وباللؤلؤ ، ولباسهم المعتاد في الجنة الحرير رجالا ونساءً .